Sprachregeln der KosmoPolitischen Genossenschaft und kostenlose automatische Tools, um sie leicht zu befolgen

Die KosmoPolitische Genossenschaft agiert in der gesamten Europäischen Union zum Wohle aller ihrer Bürger. Ihr soziales Projekt ist egalitär und demokratisch. Dies spiegelt sich auch in unseren Sprachregeln wider. Jeder muss die Möglichkeit haben, mit den anderen Genossenschaftern aufrichtig, schnell und mühelos zu interagieren, ohne dass seine Muttersprache einen Vorteil oder ein Hindernis darstellt - und gleichzeitig muss das Betriebsbudget der Genossenschaft mit den monatlichen Mitgliedsbeiträgen vereinbar sein, die für alle zugänglich sind.

Sprachregeln

Zu diesem Zweck schlagen wir die folgenden Regeln vor:

  • Das langfristige Ziel der KosmoPolitischen Genossenschaft ist es, dass die egalitäre internationale Plansprache Esperanto als kostenloses, ressourcenschonendes Kommunikationsmedium zwischen ihren Mitgliedern dient. Deshalb ist Esperanto neben Englisch eine der offiziellen Sprachen der Genossenschaft;
  • kurzfristig:
    • Interaktionen (Treffen, Diskussionen, Austausch von Argumenten, Ausarbeitung und Verabschiedung von Aktionsvorschlägen) zwischen Menschen mit unterschiedlichen Muttersprachen erfolgen schriftlich, über unsere Online-Tools. Mündliche Interaktionen sind für Treffen zwischen Personen mit der gleichen Muttersprache bestimmt, oder wenn sie sich ausdrücklich und von vornherein darauf einigen, sich in einer gemeinsamen Sprache auszutauschen;
    • während Diskussionen und Austausch von Argumenten zwischen Mitgliedern den Gemeinschaft (in Echtzeittreffen, in Diskussionsforen, bei Aktionsvorschlägen....), bei denen sich jede Person in ihrem eigenen Namen ausdrückt, schreibt jede Person in ihrer Muttersprache und stellt ihrem Beitrag den 2-Buchstaben-Sprachcode (de für Deutsch) voran. Die Leser verwenden automatische Übersetzungswerkzeuge (siehe unten), um sie in ihre eigene Muttersprache zu übersetzen;
    • die gemeinsamen Dokumente, die von mehreren Personen ausgearbeitet werden (wie die Aktionsvorschläge, die methodischen Leitfäden, die Situationsanalysen...), werden in einer der offiziellen Sprachen der Genossenschaft (Englisch oder Esperanto) geschrieben. Jeder trägt in der Sprache des Dokuments bei, nachdem er es aus seiner eigenen Muttersprache in diese Sprache übersetzt hat, gegebenenfalls mit Hilfe automatischer Hilfsmittel (siehe unten).

Kostenfreie Tools, um diese Regeln leicht zu befolgen

Wir empfehlen die Verwendung der kostenlosen automatischen Übersetzungstools, die von der deutschen Firma DeepL zur Verfügung gestellt werden, wegen ihrer Qualität, aber auch wegen ihrer Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften über die Vertraulichkeit personenbezogener Daten (GDPR). Genauer gesagt empfehlen wir dir Folgendes:

  • Füge die (kostenlose) Erweiterung von DeepL zu deinem Browser hinzu: Firefox Chrome Microsoft Edge;
  • aktiviere diese Erweiterung, indem du auf das kleine Logo DeepL oben rechts im Browserfenster klickst und (1) die Sprache (deine Muttersprache oder eine, die du verstehst), in die du den Text, den du liest, übersetzen möchtest, und (2) die Sprache (normalerweise Englisch), in die du den Text, den du in deiner Sprache schreibst, übersetzen möchtest, auswählst;
  • Wenn die Erweiterung aktiviert ist, öffne die Online-Tools der Genossenschaft in diesem Browser;
  • Um einen in einer anderen Sprache geschriebenen Text (unter den von DeepL vorgeschlagenen) in deine Sprache zu übersetzen, markiere den Text mit der Maus im Browserfenster. Es erscheint eine Schaltfläche mit dem Logo DeepL. Klicke auf diese Schaltfläche. Die Übersetzung des Textes in die Sprache deiner Wahl wird angezeigt. Das war's!
  • Um einen Text, den du in deiner eigenen Sprache schreibst, in eine Zielsprache (in der Regel: Englisch) zu übersetzen, markiere den Text, den du übersetzen möchtest. Wenn du in einem reinen Textrahmen schreibst, erscheint unten rechts die Schaltfläche DeepL. Klicke darauf, und dein ausgewählter Text wird ins Englische übersetzt. Geschafft! Wenn du in einem anderen Rahmen schreibst, klicke mit der rechten Maustaste auf deinen Text. Im Menü erscheint der Punkt "Diese Auswahl übersetzen". Wähle diese Option. Es erscheint ein Fenster mit dem übersetzten Text und einem Kopiersymbol. Klicke darauf, um den übersetzten Text zu kopieren, und füge ihn an der gewünschten Stelle ein. Das war's!